Keine exakte Übersetzung gefunden für غير وصفة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch غير وصفة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Es sei ein schwieriger Auftrag, ein sicheres Umfeld als Voraussetzung für den zivilen Wiederaufbau zu schaffen. Deutschland werde sich weiterhin schwerpunktmäßig im Norden des Landes mit einem umfassenden Ansatz engagieren. Zugleich betonte die Kanzlerin: "Der Norden ist alles andere als ungefährlich."
    إنه لتكليف صعب لتحقيق أجواء آمنة كشرط لإعادة الإعمار المدني، وستسهم ألمانيا بشكل أساسي في شمال أفغانستان إسهاماً شاملاً، وفي الوقت ذاتيه أكدت المستشارة بقولها: „إن الشمال هو أي شئ آخر غير الذي يمكن وصفه بعدم الخطورة.“
  • a) das Versprechen, das Angebot oder die Gewährung eines ungerechtfertigten Vorteils unmittelbar oder mittelbar an eine Person, die einen privatrechtlichen Rechtsträger leitet oder in irgendeiner Eigenschaft für einen solchen tätig ist, für diese Person selbst oder für eine andere Person als Gegenleistung dafür, dass sie unter Verletzung ihrer Pflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt;
    (أ) وعد أي شخص يدير كيانا تابعا للقطاع الخاص، أو يعمل لديه بأي صفة، بمزية غير مستحقة أو عرضها عليه أو منحه إياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، سواء لصالح الشخص نفسه أو لصالح شخص آخر، لكي يقوم ذلك الشخص بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما، مما يشكل إخلالا بواجباته؛
  • Deindustrialisierung und Konzentration des Wachstums aufinformelle Dienstleistungstätigkeiten andererseits sind einbewährtes Rezept zum Scheitern – wie die traurigen Erfahrungen dermeisten Entwicklungsländer während der letzten Jahrzehnte gezeigthaben.
    وفي المقابل فإن التحول عن الصناعة والتركيز على تحقيق النموفي أنشطة الخدمات غير الرسمية يشكلان وصفة أكيدة للفشل، كما أثبتتالتجارب الأليمة لأغلب الدول النامية خلال العقود الأخيرة.
  • Die Wirtschaftstheorie hat für die Politik keine Patentrezepte parat.
    إن النظرية الاقتصادية لا تقدم وصفة واضحة غير مبهمة لصانعيالقرار السياسي.
  • Nicht erkannter Attributname »%s«
    صفة غير معروفة"%s"
  • Diejenigen unter den Gläubigen , die daheim bleiben ausgenommen die Gebrechlichen , und die , welche für Allahs Sache ihr Gut und Blut im Kampf einsetzen , sind nicht gleich . Allah hat die mit ihrem Gut und Blut Kämpfenden über die , die daheim bleiben , im Rang um eine Stufe erhöht .
    « لا يستوي القاعدون من المؤمنين » عن الجهاد « غير أولي الضرر » بالرفع صفة والنصب استثناء من زمانة أو عمى ونحوه « والمجاهدون في سبيل الله بأموالهم وأنفسهم فضَّل الله المجاهدين بأموالهم وأنفسهم على القاعدين » لضرر « درجة » فضيلة لاستوائهما في النية وزيادة المجاهدين بالمباشرة « وكلاٌ » من الفريقين « وعد الله الحسنى » الجنة « وفضَّل الله المجاهدين على القاعدين » لغير ضرر « أجرا عظيما » ويبدل منه .
  • Wir entsandten Noah zu seinem Volk , und er sagte : " O mein Volk , dient Allah ; ihr habt keinen anderen Gott außer Ihm . Wahrlich , ich fürchte für euch die Strafe eines großen Tages . "
    « لقد » جواب قسم محذوف « أرسلنا نوحا إلى قومه فقال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غَيْرُِهُ » بالجر صفة لإله والرفع بدل من محله « إني أخاف عليكم » إن عبدتم غيره « عذاب يوم عظيم » هو يوم القيامة .
  • Und sprich zu den gläubigen Frauen , daß sie ihre Blicke zu Boden schlagen und ihre Keuschheit wahren und ihren Schmuck nicht zur Schau tragen sollen - bis auf das , was davon sichtbar sein darf , und daß sie ihren Schal um ihre Kleidungsausschnitte schlagen und ihren Schmuck vor niemand ( anderem ) enthüllen sollen als vor ihren Gatten oder Vätern oder den Vätern ihrer Gatten oder ihren Söhnen oder den Söhnen ihrer Gatten oder ihren Brüdern oder den Söhnen ihrer Brüder oder Söhnen ihrer Schwestern oder ihren Frauen oder denen , die sie von Rechts wegen besitzen , oder solchen von ihren männlichen Dienern , die keinen Geschlechtstrieb mehr haben , und den Kindern , die der Blöße der Frauen keine Beachtung schenken . Und sie sollen ihre Füße nicht so ( auf den Boden ) stampfen , daß bekannt wird , was sie von ihrem Schmuck verbergen .
    « وقل للمؤمنات يغضضن من أبصارهنّ » عما لا يحل لهنّ نظره « ويحفظن فروجهنَّ » عما لا يحل لهنَّ فعله بها « ولا يبدين » يُظهرن « زينتهن إلا ما ظهر منها » وهو الوجه والكفان فيجوز نظره لأجني إن لم يخف فتنة في أحد وجهين ، والثاني يحرم لأنه مظنة الفتنة ، ورجح حسما للباب « وليضرين بخمرهنَّ على جيوبهنَّ » أي يسترن الرؤوس والأعناق والصدور بالمقانع « ولا يبدين زينتهنّ » الخفية ، وهي ما عدا الوجه والكفين « إلا لبعولتهن » جمع بعل : أي زوج « أو آبائهن أو آباء بعولتهن أو أبنائهن أو أبناء بعولتهن أو إخواتهن أو بني إخوانهن أو بني أخوانهن أو نسائهن أو ما ملكت أيمانهن » فيجوز لهم نظره إلا ما بين السرة والركبة فيحرم نظره لغير الأزواج وخرج بنسائهن الكافرات فلا يجوز للمسلمات الكشف لهنَّ وشمل ما ملكت أيمانهنَّ العبيد « أو التابعين » في فضول الطعام « غير » بالجر صفة والنصب استثناء « أولي الإربة » أصحاب الحاجة إلى النساء « من الرجال » بأن لم ينتشر ذكر كل « أو الطفل » بمعنى الأطفال « الذين لم يظهروا » يطلعوا « على عورات النساء » للجماع فيجوز أن يبدين لهم ما عدا ما بين السرة والركبة « ولا يضربن بأرجلهن ليعلم ما يخفين من زينتهن » من خلخال يتقعقع « وتوبوا إلى الله جميعا أيها المؤمنون » مما وقع لكم من النظر الممنوع منه ومن غيره « لعلكم تفلحون » تنجون من ذلك لقبول التوبة منه وفي الآية تغليب الذكور على الإناث .
  • Nicht gleich sind diejenigen unter den Gläubigen , die sitzen bleiben - außer denjenigen , die eine Schädigung haben - , den sich auf Allahs Weg mit ihrem Besitz und ihrer eigenen Person Abmühenden . Allah hat den sich mit ihrem Besitz und ihrer eigenen Person Abmühenden einen Vorzug gegeben vor denen , die sitzen bleiben .
    « لا يستوي القاعدون من المؤمنين » عن الجهاد « غير أولي الضرر » بالرفع صفة والنصب استثناء من زمانة أو عمى ونحوه « والمجاهدون في سبيل الله بأموالهم وأنفسهم فضَّل الله المجاهدين بأموالهم وأنفسهم على القاعدين » لضرر « درجة » فضيلة لاستوائهما في النية وزيادة المجاهدين بالمباشرة « وكلاٌ » من الفريقين « وعد الله الحسنى » الجنة « وفضَّل الله المجاهدين على القاعدين » لغير ضرر « أجرا عظيما » ويبدل منه .
  • Wir sandten doch bereits Nuh zu seinem Volk , und da sagte er : " O mein Volk , dient Allah ! Keinen Gott habt ihr außer Ihm .
    « لقد » جواب قسم محذوف « أرسلنا نوحا إلى قومه فقال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غَيْرُِهُ » بالجر صفة لإله والرفع بدل من محله « إني أخاف عليكم » إن عبدتم غيره « عذاب يوم عظيم » هو يوم القيامة .